dimanche 8 janvier 2012

Métissage & football font bon ménage.

Mis à part le fait que les Japonais aiment le Sumo et le Baseball, le football, suite aux bons résultats de l'équipe nationale à la dernière Coupe du Monde en Afrique du Sud, ce sport devient aussi populaire qu'en Guadeloupe! Bien que cela puisse surprendre, il y a pas mal de blacks dans les équipes de J1 (équivalent de la D1) pour la plupart des Brésiliens comme Edimilson, Santos,... et qui ont du succès auprès du public. Je me souviens que lors des matchs des "Saitama Reds" que j'allais voir au Saitama Stadium (un des stades de la Coupe du Monde 2002) Edimilson avait sa propre chanson chantée par les supporters de l'équipe à chaque fois qu'il marquait ou effectuait une passe décisive.

En ce moment, un jeune de 17 ans fait couler beaucoup d'encre dans le milieu du football Japonais. Son nom ... Musashi SUZUKI 鈴木武蔵! Jusque là rien de bien spécial!?! Sauf que ce lycéen a qui l'ont prédit un bel avenir... qui est né en Jamaïque...est métis (mère japonaise, père jamaicain)!


Il joue actuellement avec l'équipe de Gunma et rejoindra l'équipe de Niigata au printemps. Il fait déjà partie de l'équipe nationale japonaise des moins de 17 ans dossard #20.



Petite présentation de ce jeune espoir du football japonais ... en japonais bien sûr!



Toujours pour rester dans le milieu du football, saviez-vous que l'on connaissait les "Gwada Boyz"... au Japon? Et bien oui c'est chose faite grâce à @Foootball_Shirt qui présente les équipes du monde entier et ... leurs uniformes.

http://bit.ly/xJYfdv

samedi 31 décembre 2011

Réveillon & Nouvel An typiquement Japonais

Nous voilà en 2012! Très bonne année à tous les lecteurs de Gwad-Link en français.

Vous vous demandez sans doute comment se passe un réveillon ou le Nouvel An lui même au Japon? Voici quelques pistes :

Les courageux : ils bravent le froid et passent les premières secondes de la nouvelle année au temple Shinto 神社[jinja] ou Bouddhiste お寺[otera]. Les prêtres y sonnent le 除夜の鐘[jyouya no kane]... 108 sons de cloche symbolisant par extension le changement d'année (la symbolique religieuse ne sera pas expliquée ici). Le son de la cloche doit retentir 107 fois dans l'année qui s'écoule et le 108 ème fois l'année suivante). Cela est généralement retransmis en Live sur la chaîne NHK. Pour 2012, un petit râté cependant que je vous laisse apprécier plus bas. Le fait d'aller pour la première fois de l'année pour prier s'appelle 初詣で[hatsumoude] et est pratiqué jusqu'au 3 janvier.



Les casaniers : ils se vautrent sous leurs こたつ [kotatsu] "sorte de table chauffante" (un vrai bonheur l'hiver!!!), dégustent des mandarines en regardant la télé. Le programme que que quasi tout le monde regarde c'est le 紅白歌合戦[kouhaku utagassen], défit musical entre 2 équipes : les rouges et les blancs. Pour l'édition 2011-2012 il paraîtrait que Lady Gaga ait participé. Un magnifique exemple de ce programme : Gackt "Returner", cela se passe de commentaires.



Les chanceux :
alors que nous aux Antilles nous avons la galette des rois, les petits Japonais ont des cadeaux. Les enfants ne sont pas oubliés par leurs oncles, tantes, grand-parents,... Ils reçoivent des sommes d'argent appellées お年玉[otoshidama] mis dans des enveloppes spécifiques. Les enfants encore au primaire reçoivent entre 3000 JPY (30 EUR) et 5000 JPY (50 EUR), les collégiens et lycéens plus de 5000 JPY (50 EUR) et généralement jusqu'à 10000 JPY (100 EUR) par personne par enveloppe.


Les puristes :
niveau gastronomie, pour le jour de l'an on mange traditionnellement des aliments bouillis, cela s'appelle おせち料理 [osechi ryouri] et est haut en couleur et en sens. Exemple le 栗金団[kurikinton] sorte de marron sucré qui symbolise l'or (2ème en partant du haut colonne de gauche); 昆布巻き[konbu maki] du konbu sucré symbolisant par jeu de mot en japonais la joie (2ème en partant du haut colonne de droite); 伊達巻き[datemaki] omelette sucrée enroulée représentant le luxe et la soif de savoir car enroulé comme un parchemin (4ème en partant du haut colonne de droite).


Les amoureux de la nature : ils vont voir le premier levé de soleil de l'année appellé 初日の出 [hatsuhinode]. De plus, le 1er janvier pour 10000 JPY on peut prendre le 新幹線[shinkansen] équivalent du TGV en France et aller aussi loin que l'on veut dans l'Est du Japon (Niigata, Matsushima, Hokkaido, Aoyama,...).

Même pour le réveillon ou jour de l'an, le Japon m'a réservé de beaux dépaysements.

Habitude Japonaise à... Antigua

Hier j'étais pour la journée sur l'île d'Antigua à environ 40 min de vol de Saint-Martin.

J'ai été agréablement sur prise de voir que dans la petite boutique de l'aéroport, les serviettes hygiéniques qu'avait acheté une jeune femme furent placées dans un petit sac en papier marron.

Au Japon, ce genre d'articles touchant au domaine intime sont systématiquement mis hors de vue que ça soit au supermarché ou au konbini.

Délicate attention envers la consommatrice je trouve qui n'est pas ou peu pratiquée en France.

mercredi 28 décembre 2011

Aujourd'hui, c'est mon tour de...

De mon expérience de 4 ans dans une entreprise japonaise, je peux m'avancer et dire que toutes les tâches ingrates/rébarbatives ou non doivent être faites! Point! Cela ne peut être discuté. Pour cela il y a le mot magique 当番 [touban] qui veut dire littéralement "service" et par extension "c'est mon tour de...".

Juste avec ce petit mot, on réussi à quasiment tout planifier. Cela va de changer l'ampoule grillée dans les toilettes, à répondre aux appels pendant la pause déjeuner,... Le fait que tout le monde doit contribuer pour marquer son appartenance au groupe facilite bien des choses. Ainsi, bon gré mal gré toutes ces petites tâches qui ne relèvent des compétences de personne mais qui sont quand même indispensables trouvent un exécutant.

En revenant dans le système français/antillais, je constate que ces tâches dont personne ne veut s'occuper (grey zone) deviennent vite un problème car c'est humain de ne pas avoir envie d'augmenter sa charge de travail au quotidien. "On", beaucoup utilisé en français qui implique tout le monde et personne à la fois n'a pas vraiment d'équivalent en japonais. Généralement, chaque tâche à son 担当者[tantousha] "préposé" qui en prend la responsabilité 責任[sekinin].

Je dois avouer que je suis un peu une nostalgique de ce système de 当番 car il presque impossible à mettre en place ici quand tous les maillons n'y mettent pas du leur par manque de motivation, d'intérêt, d'implication...

dimanche 25 décembre 2011

Noël Japonais!

Le Japon n'étant pas un pays à dominante catholique, je fus étonnée de voir que l'on y "fêtait" la Noël クリスマス[kurisumasu]!

Contrairement à la Guadeloupe où il s'agit d'une fête familiale, au Japon le réveillon et le jour de Noël se passent généralement entre amoureux à la maison ou au restaurant. N'ayant aucune connotation religieuse pour la plupart des Japonais (sauf pour les Japonais catholiques...et oui il y en a), il s'agit juste d'un événement à dominante commerciale, une occasion de plus de faire (acheter) des cadeaux. Que se soit aux Antilles ou au Japon se sont les enfants qui sont au cœur de cette fête. Il est rare que les adultes entre eux se fassent des cadeaux, même entre amis!
Niveau gastronomie, nous sommes loin du traditionnel Noël antillais avec viande de porc roussie, accompagné de riz et pois d'angole, de jambon de Noël, de bûche de Noël, de schrubb! On a plus droit aux marques telles que KFC qui font des menus spéciaux pour lesquels on doit réserver à l'avance ou les supermarchés, grands magasins et autres konbinis qui proposent des クリスマスケーキ [kurisumasukeeki] gâteaux de Noël.






Niveau illuminations, tous les grands magasins où les lieux célèbres de Tokyo n'ont rien à envier aux Galeries Lafayette de Paris. La preuve!



Cependant, dès le 25 au soir les décorations commencent à disparaître.

Pour les 5 Noëls passés là bas, j'ai pu mettre la main sur de la viande de porc, du jambon fumé ou des haricots rouges et faire un semblant de Noël antillais au pays du soleil levant tout en en faisant profiter mes amis japonais.

メーリクリスマス à tous!!!

mercredi 21 décembre 2011

Collaborations Antilles - Japon

Des collaborations Antillano-Japonaises? Et oui il y en a :

Thierry HENRY & Hidetoshi NAKATA!

Je sais que Titi aime le Japon! Il y était il y a quelques jours.

Hide voyage beaucoup mais est-il déjà venu dans la Caraïbe? Mystère!

Quoiqu'il en soit, j'imagine qu'ils ont déjà eu l'occasion de discuter de leurs racines ensemble!

2 pubs Nike avec Titi & Hide!






Titi a eu l'occasion aussi de faire de la pub pour le Japon!



Hors sujet mais juste pour le plaisir des yeux, la campagne Calvin Klein X de Hide.

mardi 20 décembre 2011

Relation de voisinage

En Guadeloupe, on se plaint généralement que les voisins お隣さん [otonarisan] se mêlent trop de nos vies privées en surveillant les moindres de nos faits et gestes.

A Tokyo, le "macrélage" (curiosité déplacée) est loin d'être un sport national comme aux Antilles selon l'expérience que j'ai pu vivre.



Même si (comme les photos le montrent) on vit quasiment les uns sur les autres dans les mini appartements Tokyoïtes, le voisinage reste relativement distant.

Pendant mes études, en habitant plus de 6 mois dans cette résidence, je n'ai aperçu mon voisin de pallier Japonais que ... 2 fois. Les 2 fois, il s'apprêtait à sortir et en me voyant accompagnée de mon meilleur ami, il s'est renfermé dans son appartement! En espérant faire sa connaissance, on attendait sa sortie en restant discuter non loin de sa porte mais rien! Ce n'est pas bien je l'avoue mais pour le taquiner un peu afin qu'il sorte nous rencontrer, on lui tournait souvent la selle de son vélo "Peugeot" à 180 degrés (ha, ha, ha) mais même là toujours rien. On lui avait acheté un petit cadeau pour pouvoir se présenter comme on nous l'avait appris dans le cours de Japonais : どうもすみません、これは詰まらないものですが。。。[doumo sumimasen, kore ha tsumaranai mono desu ga] voulant dire "Excusez-moi, c'est un petit cadeau..." Nos efforts furent vains! On n'a jamais pu utiliser cette phrase. En retournant sur les lieux 3 ans plus tard avec mon meilleur ami pour voir comment le quartier avait évolué, on a découvert qu'il vivait encore là bas. Le rituel oblige, on lui a tourner à nouveau sa selle LOL! Le pauvre a du en faire des cauchemars en se disant : "Nooooon pas encore ces 外人[gaijin] "étrangers"! Avait-il peur de nous parler en ... anglais alors qu'on parlait ... japonais? Qui sait!?! Cela m'est arrivé très souvent de demander une information en ... japonais et de m'entendre dire ... je ne parle pas anglais LOL.

Tout cela pour dire que la relation de voisinage est quasi inexistante là bas. Même là où j'ai habité pendant 4 ans, je n'ai jamais su le nom de mon voisin, il marmonnait dans sa barbe pour dire bonjour, saluait à peine!

Guadeloupe = voisins envahissants vs Japon = voisins fantômes, avec du recul je pense que le juste milieu entre les 2 serait un équilibre parfait. Au Japon, cela éviterait le fléau 孤独死[kodokushi] "la mort solidaire" des jeunes et moins jeunes qui ne cesse de croître et en Guadeloupe, cela permettrait de vivre en harmonie!