samedi 31 décembre 2011

Réveillon & Nouvel An typiquement Japonais

Nous voilà en 2012! Très bonne année à tous les lecteurs de Gwad-Link en français.

Vous vous demandez sans doute comment se passe un réveillon ou le Nouvel An lui même au Japon? Voici quelques pistes :

Les courageux : ils bravent le froid et passent les premières secondes de la nouvelle année au temple Shinto 神社[jinja] ou Bouddhiste お寺[otera]. Les prêtres y sonnent le 除夜の鐘[jyouya no kane]... 108 sons de cloche symbolisant par extension le changement d'année (la symbolique religieuse ne sera pas expliquée ici). Le son de la cloche doit retentir 107 fois dans l'année qui s'écoule et le 108 ème fois l'année suivante). Cela est généralement retransmis en Live sur la chaîne NHK. Pour 2012, un petit râté cependant que je vous laisse apprécier plus bas. Le fait d'aller pour la première fois de l'année pour prier s'appelle 初詣で[hatsumoude] et est pratiqué jusqu'au 3 janvier.



Les casaniers : ils se vautrent sous leurs こたつ [kotatsu] "sorte de table chauffante" (un vrai bonheur l'hiver!!!), dégustent des mandarines en regardant la télé. Le programme que que quasi tout le monde regarde c'est le 紅白歌合戦[kouhaku utagassen], défit musical entre 2 équipes : les rouges et les blancs. Pour l'édition 2011-2012 il paraîtrait que Lady Gaga ait participé. Un magnifique exemple de ce programme : Gackt "Returner", cela se passe de commentaires.



Les chanceux :
alors que nous aux Antilles nous avons la galette des rois, les petits Japonais ont des cadeaux. Les enfants ne sont pas oubliés par leurs oncles, tantes, grand-parents,... Ils reçoivent des sommes d'argent appellées お年玉[otoshidama] mis dans des enveloppes spécifiques. Les enfants encore au primaire reçoivent entre 3000 JPY (30 EUR) et 5000 JPY (50 EUR), les collégiens et lycéens plus de 5000 JPY (50 EUR) et généralement jusqu'à 10000 JPY (100 EUR) par personne par enveloppe.


Les puristes :
niveau gastronomie, pour le jour de l'an on mange traditionnellement des aliments bouillis, cela s'appelle おせち料理 [osechi ryouri] et est haut en couleur et en sens. Exemple le 栗金団[kurikinton] sorte de marron sucré qui symbolise l'or (2ème en partant du haut colonne de gauche); 昆布巻き[konbu maki] du konbu sucré symbolisant par jeu de mot en japonais la joie (2ème en partant du haut colonne de droite); 伊達巻き[datemaki] omelette sucrée enroulée représentant le luxe et la soif de savoir car enroulé comme un parchemin (4ème en partant du haut colonne de droite).


Les amoureux de la nature : ils vont voir le premier levé de soleil de l'année appellé 初日の出 [hatsuhinode]. De plus, le 1er janvier pour 10000 JPY on peut prendre le 新幹線[shinkansen] équivalent du TGV en France et aller aussi loin que l'on veut dans l'Est du Japon (Niigata, Matsushima, Hokkaido, Aoyama,...).

Même pour le réveillon ou jour de l'an, le Japon m'a réservé de beaux dépaysements.

Habitude Japonaise à... Antigua

Hier j'étais pour la journée sur l'île d'Antigua à environ 40 min de vol de Saint-Martin.

J'ai été agréablement sur prise de voir que dans la petite boutique de l'aéroport, les serviettes hygiéniques qu'avait acheté une jeune femme furent placées dans un petit sac en papier marron.

Au Japon, ce genre d'articles touchant au domaine intime sont systématiquement mis hors de vue que ça soit au supermarché ou au konbini.

Délicate attention envers la consommatrice je trouve qui n'est pas ou peu pratiquée en France.

mercredi 28 décembre 2011

Aujourd'hui, c'est mon tour de...

De mon expérience de 4 ans dans une entreprise japonaise, je peux m'avancer et dire que toutes les tâches ingrates/rébarbatives ou non doivent être faites! Point! Cela ne peut être discuté. Pour cela il y a le mot magique 当番 [touban] qui veut dire littéralement "service" et par extension "c'est mon tour de...".

Juste avec ce petit mot, on réussi à quasiment tout planifier. Cela va de changer l'ampoule grillée dans les toilettes, à répondre aux appels pendant la pause déjeuner,... Le fait que tout le monde doit contribuer pour marquer son appartenance au groupe facilite bien des choses. Ainsi, bon gré mal gré toutes ces petites tâches qui ne relèvent des compétences de personne mais qui sont quand même indispensables trouvent un exécutant.

En revenant dans le système français/antillais, je constate que ces tâches dont personne ne veut s'occuper (grey zone) deviennent vite un problème car c'est humain de ne pas avoir envie d'augmenter sa charge de travail au quotidien. "On", beaucoup utilisé en français qui implique tout le monde et personne à la fois n'a pas vraiment d'équivalent en japonais. Généralement, chaque tâche à son 担当者[tantousha] "préposé" qui en prend la responsabilité 責任[sekinin].

Je dois avouer que je suis un peu une nostalgique de ce système de 当番 car il presque impossible à mettre en place ici quand tous les maillons n'y mettent pas du leur par manque de motivation, d'intérêt, d'implication...

dimanche 25 décembre 2011

Noël Japonais!

Le Japon n'étant pas un pays à dominante catholique, je fus étonnée de voir que l'on y "fêtait" la Noël クリスマス[kurisumasu]!

Contrairement à la Guadeloupe où il s'agit d'une fête familiale, au Japon le réveillon et le jour de Noël se passent généralement entre amoureux à la maison ou au restaurant. N'ayant aucune connotation religieuse pour la plupart des Japonais (sauf pour les Japonais catholiques...et oui il y en a), il s'agit juste d'un événement à dominante commerciale, une occasion de plus de faire (acheter) des cadeaux. Que se soit aux Antilles ou au Japon se sont les enfants qui sont au cœur de cette fête. Il est rare que les adultes entre eux se fassent des cadeaux, même entre amis!
Niveau gastronomie, nous sommes loin du traditionnel Noël antillais avec viande de porc roussie, accompagné de riz et pois d'angole, de jambon de Noël, de bûche de Noël, de schrubb! On a plus droit aux marques telles que KFC qui font des menus spéciaux pour lesquels on doit réserver à l'avance ou les supermarchés, grands magasins et autres konbinis qui proposent des クリスマスケーキ [kurisumasukeeki] gâteaux de Noël.






Niveau illuminations, tous les grands magasins où les lieux célèbres de Tokyo n'ont rien à envier aux Galeries Lafayette de Paris. La preuve!



Cependant, dès le 25 au soir les décorations commencent à disparaître.

Pour les 5 Noëls passés là bas, j'ai pu mettre la main sur de la viande de porc, du jambon fumé ou des haricots rouges et faire un semblant de Noël antillais au pays du soleil levant tout en en faisant profiter mes amis japonais.

メーリクリスマス à tous!!!

mercredi 21 décembre 2011

Collaborations Antilles - Japon

Des collaborations Antillano-Japonaises? Et oui il y en a :

Thierry HENRY & Hidetoshi NAKATA!

Je sais que Titi aime le Japon! Il y était il y a quelques jours.

Hide voyage beaucoup mais est-il déjà venu dans la Caraïbe? Mystère!

Quoiqu'il en soit, j'imagine qu'ils ont déjà eu l'occasion de discuter de leurs racines ensemble!

2 pubs Nike avec Titi & Hide!






Titi a eu l'occasion aussi de faire de la pub pour le Japon!



Hors sujet mais juste pour le plaisir des yeux, la campagne Calvin Klein X de Hide.

mardi 20 décembre 2011

Relation de voisinage

En Guadeloupe, on se plaint généralement que les voisins お隣さん [otonarisan] se mêlent trop de nos vies privées en surveillant les moindres de nos faits et gestes.

A Tokyo, le "macrélage" (curiosité déplacée) est loin d'être un sport national comme aux Antilles selon l'expérience que j'ai pu vivre.



Même si (comme les photos le montrent) on vit quasiment les uns sur les autres dans les mini appartements Tokyoïtes, le voisinage reste relativement distant.

Pendant mes études, en habitant plus de 6 mois dans cette résidence, je n'ai aperçu mon voisin de pallier Japonais que ... 2 fois. Les 2 fois, il s'apprêtait à sortir et en me voyant accompagnée de mon meilleur ami, il s'est renfermé dans son appartement! En espérant faire sa connaissance, on attendait sa sortie en restant discuter non loin de sa porte mais rien! Ce n'est pas bien je l'avoue mais pour le taquiner un peu afin qu'il sorte nous rencontrer, on lui tournait souvent la selle de son vélo "Peugeot" à 180 degrés (ha, ha, ha) mais même là toujours rien. On lui avait acheté un petit cadeau pour pouvoir se présenter comme on nous l'avait appris dans le cours de Japonais : どうもすみません、これは詰まらないものですが。。。[doumo sumimasen, kore ha tsumaranai mono desu ga] voulant dire "Excusez-moi, c'est un petit cadeau..." Nos efforts furent vains! On n'a jamais pu utiliser cette phrase. En retournant sur les lieux 3 ans plus tard avec mon meilleur ami pour voir comment le quartier avait évolué, on a découvert qu'il vivait encore là bas. Le rituel oblige, on lui a tourner à nouveau sa selle LOL! Le pauvre a du en faire des cauchemars en se disant : "Nooooon pas encore ces 外人[gaijin] "étrangers"! Avait-il peur de nous parler en ... anglais alors qu'on parlait ... japonais? Qui sait!?! Cela m'est arrivé très souvent de demander une information en ... japonais et de m'entendre dire ... je ne parle pas anglais LOL.

Tout cela pour dire que la relation de voisinage est quasi inexistante là bas. Même là où j'ai habité pendant 4 ans, je n'ai jamais su le nom de mon voisin, il marmonnait dans sa barbe pour dire bonjour, saluait à peine!

Guadeloupe = voisins envahissants vs Japon = voisins fantômes, avec du recul je pense que le juste milieu entre les 2 serait un équilibre parfait. Au Japon, cela éviterait le fléau 孤独死[kodokushi] "la mort solidaire" des jeunes et moins jeunes qui ne cesse de croître et en Guadeloupe, cela permettrait de vivre en harmonie!

lundi 19 décembre 2011

Cosplay World

Même si le Cosplay コスプレ[kosupure] "Costume Playing" semble être né en dehors des frontières japonaises, cette activité y a pris une telle importance que le pays accueille désormais le "World Cosplay Summit" depuis 2003.

Habituée à voir les gens déguisés seulement ... en période de Carnaval (janvier/février) dans ma Guadeloupe natale, croiser une Sailor Moon ... dans le métro de Tokyo ... en pleine semaine m'a laissée un peu perplexe au début. A force de croiser divers personnages le week-end dans le quartier d'Harajuku「原宿」on s'y habitue. Lors des conventions, les cosplayers adorent se faire prendre en photo. Il faut dire qu'au Japon, quelque soit le domaine, il y a toujours un soucis de perfection et ce dans les moindres détails et le cosplay n'y échappe pas!

Il est vrai que je me demande toujours ce que les cosplayers pouvent bien faire comme travail!?! Surtout la question qui me trotte encore dans la tête est de savoir la réelle motivation de ses personnes tous âges confondus qui adoptent costumes, coupes de cheveux, poses, mimiques des personnages d'animés, de mangas, de films... Avec un peu de recul, je me dis que c'est peut-être un échappatoire au stress et à la pression que peut représenter la société japonaise pour les Japonais.

Pour finir un sketch de パニパニパーティ[panipanipati] où un ... respectable père de famille alias チョコント[chokonto] fait son coming-out devant toute sa famille car son passe-temps c'est le cosplay.



Le même père de famille accompagné de ses acolytes : ミッチリン [michirin] en jaune qui est un haut responsable d'entreprise, ヨッピーヤッピー [yoppiyappi] en rose un haut placé au sein du gouvernement et de l'incontournable photographe.



Le Japon m'étonnera toujours.

dimanche 18 décembre 2011

L'Anguille, un met de choix au Japon.

Même si l'on retrouve des anguilles dans certaines rivières de Guadeloupe, ce poisson d'eau douce ne fait guère parti des habitudes alimentaires dans l'île.

En m'installant au Japon j'ai été surprise de voir que l'anguille うなぎ[unagi] est un met de choix au Japon à la fois pour sa valeur gustative et nutritionnelle. C'est une spécialité de nombreuses régions du Japon dont l'ouest Shizuoka.

Dans un célèbre restaurant de Kawagoe le いちのや[ichinoya] qui s'illustre depuis 1832 autour de ce poisson, les menus peuvent aller jusqu'à 5500¥ soit environ 54€ par personne.

On peut y déguster le fameux :
- 蒲焼 [kabayaki] où l'anguille est enduite d'une sauce soja un peu sucrée et de 山椒 [sanshou]. C'est la préparation la plus traditionnelle et la plus répandue.
Dans le Kanto, le filet d'anguille désossé est grillé, cuit à la vapeur, puis recuit dans la sauce. Le résultat est moelleux.
Dans le Kansei, le filet d'anguille grillé est directement cuit dans la sauce. Le résultat est croustillant.
- 白焼き[shiroyaki] l'anguille grillée au sel et servi avec un filet de jus de citron. Cette préparation est beaucoup moins commune dans les restaurants, un délice!

Je viens de découvrir un restaurant japonais à Paris le 野田岩[nodaiwa] dont la spécialité est l'anguille. À tester lors de mon prochain passage!

Dans un supermarché de la partie hollandaise de Saint-Martin, on peut trouver de l'anguille façon kabayaki (surgelée). C'est pas mal pour du surgelé!


L'anguille fut une de mes nombreuses découvertes culinaires au Japon et j'apprécie beaucoup. Il faut savoir bousculer ses acquis pour pouvoir découvrir une autre culture. Je peux dire maintenant que l'anguille est un régal!

Rendez-vous avec la version Japonaise de Gwad-Link

Pour les Japonisants vous pouvez désormais suivre Gwad-Link pour découvrir la Caraïbe... en Japonais.
Le contenu des 2 blogs est généralement différent.
Bonne lecture!

samedi 17 décembre 2011

Antilles - Japon : Le dépaysement!

En y réfléchissant bien, le Japon a toujours eut une grande place dans ma vie et ce même en Guadeloupe à plus de 15000 km de là.

Rien que pour citer quelques exemples :
- la marque de télévision de mon enfance : Toshiba.
- quand il y avait une panne à la télévision : caléidoscope d'orchidées sur fond de "Merry Christmas Mr Lawrence" de SAKAMOTO Ryuichi.
- la première moto sur laquelle je suis montée enfant : Suzuki.
- mon premier camescope : Toshiba.
- le programme de mes mercredis après midi étant enfant : Dragon Ball, Ranma 1/2, les Chevaliers du Zodiaque (Saint Seiya), Nicky Larson (City Hunter),... comme beaucoup de jeunes de ma génération.

- les cours de géographie au collège : le Japon une des 3 premières puissances mondiales.
- mon premier baladeur CD : Sony.
- mon premier appareil photo : Minolta.

Tout ceci m'a donné envie d'aller plus loin d'abord en apprenant le Japonais puis en finissant mes études à Tokyo en 2003 et enfin en m'y installant pour y travailler en 2007 et ce pendant 4 ans.

Comme les autres Antillais au Japon (un peu plus nombreux que ce reportage datant de 2008), l'envie d'y vivre résultait d'une quête de dépaysement, d’immersion dans une culture aux antipodes de la mienne, mais aussi de goûter à une autre qualité de vie.

Antillais au Japon - Japonaisnoir.com from Japonais Noir on Vimeo.